Rising Waters: A Young Girl's Heroic Stand by the Mekong
Fluent Fiction - Vietnamese: Rising Waters: A Young Girl's Heroic Stand by the Mekong
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2026-07-08-07-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Ở vùng quê gần sông Mekong, cánh đồng lúa xanh ngát dường như chẳng bao giờ biết mệt mỏi.
En: In the countryside near the Mekong River, the green rice fields never seem to tire.
Vi: Những làn gió nhẹ mang theo hương thơm của đất ẩm và bầu trời mùa hè tỏa nắng ấm áp.
En: Gentle breezes carry the scent of damp earth, and the summer sky radiates warmth.
Vi: Nhưng hôm nay, nỗi lo lắng giăng kín trái tim của Thúy.
En: But today, worry engulfs Thúy's heart.
Vi: Thúy là một cô gái trẻ với ánh nhìn quyết tâm.
En: Thúy is a young girl with a determined gaze.
Vi: Cô sống cùng gia đình trong một căn nhà nhỏ nằm giữa cánh đồng lúa.
En: She lives with her family in a small house amidst the rice fields.
Vi: Ngày hôm nay, cái nóng không còn dễ chịu như thường lệ.
En: Today, the heat is no longer as pleasant as usual.
Vi: Trên bầu trời, những đám mây đen kéo tới, dự báo một trận lũ đang ập tới.
En: In the sky, dark clouds gather, forecasting an approaching flood.
Vi: Dòng sông Mekong, nguồn sống của cả làng, đang trở nên dữ dội.
En: The Mekong River, the lifeline of the whole village, is becoming fierce.
Vi: Nước dâng cao, đe dọa nhấn chìm những cánh đồng, nhấn chìm tất cả công sức của gia đình Thúy.
En: The water level rises, threatening to submerge the fields and drown all of Thúy's family's efforts.
Vi: Cô đã từng mơ ước có thể sống ở nơi khác, nhưng lúc này, điều quan trọng nhất là cứu mảnh đất của gia đình.
En: She once dreamed of living elsewhere, but now the most important thing is to save her family's land.
Vi: Thúy đứng bên bờ sông, tay nắm chặt.
En: Thúy stands by the riverbank, clenching her hands tightly.
Vi: Minh và Hoàng, em trai của cô, lo lắng lắng nghe.
En: Minh and Hoàng, her brothers, listen anxiously.
Vi: Gia đình, cùng với những gia đình khác trong làng, cần phải cùng nhau xây dựng đê.
En: The family, along with other families in the village, needs to build a dyke together.
Vi: Không ai đủ sức để đảm đương nhiệm vụ này một mình.
En: No one can handle this task alone.
Vi: Cô biết mình phải quyết định thật nhanh.
En: She knows she must decide quickly.
Vi: "Em đi làng bên nhờ giúp đỡ," Hoàng đề nghị.
En: "I'll go to the neighboring village for help," Hoàng suggests.
Vi: Nhưng Thúy lắc đầu.
En: But Thúy shakes her head.
Vi: "Không, thời gian không chờ.
En: "No, time won't wait.
Vi: Chúng ta phải bắt đầu ngay.
En: We have to start now."
Vi: "Cô hướng dẫn mọi người lấy đất và bao tải, làm một con đê tạm thời để ngăn nước tràn.
En: She directs everyone to gather soil and sacks, creating a temporary dyke to prevent the water from overflowing.
Vi: Những người hàng xóm, nhìn thấy sự bình tĩnh và quyết tâm của Thúy, cũng giúp sức.
En: Neighbors, seeing Thúy's calm and determination, also pitch in.
Vi: Trong tiếng sóng, trong cơn mưa như trút nước, Thúy cảm thấy mình mạnh mẽ hơn bao giờ hết.
En: Amid the sound of waves and pouring rain, Thúy feels stronger than ever.
Vi: Khi dòng sông bắt đầu tràn bờ, Thúy hét lớn: "Đừng bỏ cuộc!
En: As the river begins to overflow, Thúy shouts, "Don't give up!
Vi: Chúng ta không thể để nước ngập ruộng!
En: We can't let the water flood the fields!"
Vi: " Nhìn xung quanh, cô thấy từng khuôn mặt kiên cường, mọi người đã thật sự cùng nhau chiến
Speaker 1: Fluid Fluent RG.
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction Vietnamese, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Vietnamese
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
Speaker 1: In this episode, we'll journey to the Mekong River, where
one brave girl's determination rallies a village to stand against
a menacing flood, preserving their land and dreams against the odds.
Speaker 2: Right after this commercial break.
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.
Speaker 4: Ovumwegen so make them tend doom loose and net yun
yu youngbau yobi met maai yin lang yang ye manto
junk quo fabom yinghom nay no la lang yang didn't
I team goo three three lamoco gae teffe and in
victim go some kung ya didn't tan yanya nam you
can dam lure nay hum nai cannm come kong ye
t you to leg turnbowty ying dam mad don't kill
three u badung lou than a three yams some makeum
m some coca land than turn andy YoY n yung
tell the yuanyan kim ying can dam ying jim tam
Ya didn't three go that cottet some cat ying luknai
do you want tell your platum? And the koya didn't
three didn't bambo some thai nam jack min vahang empty
cock la lang lange you didn't kum vening, you didn't
tack them lang don't fight kum ya say ying day
com idos to day dam doing in fu Nai movement
go BigMan five quick then empty langbaine near you do
he hanged any yin pree lad come t yang kam
kya junta five, but don't go hung many later Faba
thai lam the time day lukang JINGUI hangs some entashuning
fire victim go three kung gibshi something some un tuk
three entertainment man may hung about your head ki yam
sumba chamber three head learned eden't baku junta komte the
look nap drum in sun Quanko titan kuma kinkun many
kuma jindu been tenko kui kung tur kungji like moon
j nuk kuk yung ndong vug our day come be
yong nu kung choi ying yung nuk mak jen kum
kuti la nukmu hey nuk mcvuoman go kum kom big
nur he hang home bum soon three ding bembo sham
long boy hoy ya didn't vat yung lang lang lang
in KOBOI and mc danfo harbi nu kom goo go
jang bi jingi shai seta m lng thrie van kongyin
jimsasoi yin yo day go hu changte that looking do
you long lou ma kom komtuba going bum go kot
diba good o yo dai ben yong makeum shave my lan.
Speaker 1: Yeah, Let's take another listen. Listen closely to any parts
you may have missed.
Speaker 4: A vum quegen sham makeum can don't lose and net
yung yu chung ba yo big make my.
Speaker 1: In the country side near the Mekong River, the green
rice fields never seem to tire.
Speaker 4: Yin lang yan ye man ke hun kum kudum fabod
mo heang m a.
Speaker 1: Gentle breezes carry the scent of damp earth, and the
summer sky radiates warmth.
Speaker 4: Ying hoom nay no la lang yang kin ye tim
ku tree.
Speaker 1: But today worrying gulfs Twee's heart.
Speaker 4: Hu la muku kai dee wi an jin get them.
Speaker 1: Twee is a young girl with a determined.
Speaker 4: Gaze gushum kum yind mo dang yang ya nam yu
kan dong lu.
Speaker 1: She lives with her family in a small house amidst
the rice fields.
Speaker 4: Nay hum nay g nam kum kong ye yu yu
kun lay.
Speaker 1: Today the heat is no longer as pleasant as usual.
Speaker 4: Din Bo dai Yin dam may don ki thi yu
baum mukdong lu dang up thee.
Speaker 1: In the sky, dark clouds gather, forecasting an approaching flood.
Speaker 4: Yum Sho make um um sho ku ka lang dang
ding yu Yo.
Speaker 1: The Mekong River, the lifeline of the whole village is
becoming fierce.
Speaker 4: Nuk yung gal de yun Yin kim yin kan dom
Yin kim tu ka kumshuku ya din Pu.
Speaker 1: The water level rises, threatening to submerge the fields and
drown all of Twee's family's efforts.
Speaker 4: Go dad Dumu koteshu u Nai kak ying luk nae
du guangdong yu Laku Mandaku y din.
Speaker 1: She once dreamed of living elsewhere, but now the most
important thing is to save her family's land.
Speaker 4: Hiding bin bushom they nam.
Speaker 1: Kak, Twee stands by the river bank, clenching her hands tightly.
Speaker 4: Min vahhang empty i google la la lang.
Speaker 1: E Min and Hang. Her brothers listened anxiously.
Speaker 4: Yeah did gum voing ying Ye didn't kat dum lang
dun faight um yao say yung d.
Speaker 1: The family, along with other families in the village, needs
to build a dike together.
Speaker 4: Kum adu shud d'am dong yim voo nay mumn.
Speaker 1: No one can handle this task alone.
Speaker 4: U beegmann fight week did p yen.
Speaker 1: She knows she must decide quickly.
Speaker 4: Empty lang min yo yu no ye hang dingy.
Speaker 1: I'll go to the neighboring village for help. Hong suggests,
ying pue leut no, but twee shakes her head.
Speaker 4: Kum p yang ko ye no, time won't wait, jung
fa fai back nonh.
Speaker 1: We have to start now.
Speaker 4: Go hung yung mau lai da fabaudai la mukang de
damp ding nang nu dang.
Speaker 1: She directs everyone to gather soil and sacks, creating a
temporary dike to prevent the water from overflowing.
Speaker 4: Ying Ui hang su yin pishu bin thing faamutrie Gungu.
Speaker 1: Neighbors seeing tweeese calm and determination also pitch in.
Speaker 4: Dom ding sh don't go mun yu du hi kampman
man may hung bow.
Speaker 1: Yeh amid the sound of waves and pouring rain till
we feel stronger than ever he.
Speaker 4: Yum shumba no jang bo ple headlong and din baku.
Speaker 1: As the river began to overflow, tree shouts.
Speaker 4: Don't give up, jumba kompe den joom.
Speaker 1: We can't let the water flood the fields.
Speaker 4: Yinsung guan gotei don kumaking kong maud shun yao jing
do bin ten k.
Speaker 1: Looking around, she sees resolute faces. Everyone is truly fighting alongside.
Speaker 4: Her Gui gum d gung yu light.
Speaker 1: Finally, the sky is clear.
Speaker 4: Moon juno du ying.
Speaker 1: The rain stops and the water recedes.
Speaker 4: Then dom vun o day kombi yom nkum do.
Speaker 1: The fields remain not washed away by the current.
Speaker 4: Ying yuk nu mad kump la nu mu hey nuk
mak vu mun go gum kombo.
Speaker 1: The tears on Twee's face, she couldn't tell if they
were rain drops or tears of joy.
Speaker 4: Hie hung hom bum sung hi ding bing bushum lung
boi Hoi.
Speaker 1: As dusk falls, twe stands by the river bank, feeling emotional.
Speaker 4: Yadin va yung lang lang laing ying gouvoui and mac
k'am fo.
Speaker 1: Her family and the villagers quietly look at her with admiration.
Speaker 4: Habi Nu kum go gu yang bi king Yi shasee Ja.
Speaker 1: They know that without her, who knows what would have happened.
Speaker 4: Jum lung hi vun Kong ying yug mu sa soi
ying yodee go hu Jiang mn kote dat lung ying
Dou lung Lao makum gungduba going um.
Speaker 1: In her heart Twee still harbors distant dreams, but now
she understands that she can achieve great things without abandoning
her roots.
Speaker 4: Gourgot hey d but good o you know day then
yong make them shame my lang. Yeah.
Speaker 1: She can go anywhere, but here by the Mekong River
will always be home.
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Vietnamese, then in English.
Speaker 4: Voom whe boom where.
Speaker 1: Voom where countryside.
Speaker 4: Lang yan ye lang yan Yeah, lang yan ye breezes
bah bah bah radiates yang gin yang gin yang.
Speaker 1: In golfs, wet them, get them, wet them, determined you
bow you bow you bow forecasting yu yu yu yo
y yoe, fierce yen kim yin yim yng him submerge,
numb yeah, numb, yeah, numb yeah, clenching La lang la
lang la lang anxiously they.
Speaker 4: They they take weak then we then weaklin decide well
by well thy mouth sacks then then then overflowing, yup choo,
yup chee yup choo, pitchding gom ding gooding.
Speaker 1: Goo, resolute, doop doo.
Speaker 4: Doop, recedes, hang home, hang home, hang home, dusk can
food can, food can food, admiration Van dum vun dum
van dum, harbors, going mom, going moon, going moon.
Speaker 1: Roots y.
Speaker 4: Yi submerge lang bin lang bin lang bin, neighboring wind
wind wind, come, wet them with them, beat them, determination,
gun moon you gun moon you do no.
Speaker 1: Good moon younu rainstorm King do king do king do overcome?
Speaker 4: Yam n yeo.
Speaker 1: Yam n current.
Speaker 4: Boi hoy boi, hoy.
Speaker 1: Boi, Hoi emotional that do that?
Speaker 4: Do that?
Speaker 1: Duke achieve.
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Vietnamese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,
no ads, custom episode requests and more. Visit w w
W dot fluentfiction dot org, slash Premium Vietnamese. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors.